22-02-2026

Giáo sư danh dự - Kỷ lục gia thế giới Trần Văn Mười: Khi thơ ca trở thành nhịp cầu lan tỏa văn hóa Việt

Giữa bối cảnh đời sống hiện đại ngày càng gấp gáp, khi con người dễ bị cuốn vào guồng quay của công việc và vật chất, có những người vẫn chọn cho mình một con đường lặng lẽ hơn, quay về với văn hóa, những giá trị gốc rễ để nuôi dưỡng đời sống tinh thần, nền tảng của mọi sự phát triển. Giáo sư danh dự - Kỷ lục gia thế giới Trần Văn Mười là một người như thế. Với ông, thơ ca và  âm nhạc không chỉ là niềm đam mê cá nhân, mà còn là sợi chỉ kết nối con người với cội nguồn dân tộc và lan tỏa bản sắc văn hóa Việt ra thế giới.

Amidst the increasingly hurried pace of modern life, where people are easily caught up in the whirl of work and material things, there are those who still choose a quieter path, returning to culture and root values to nurture their spiritual life—the foundation of all development. Honorary Professor - World Record Holder Tran Van Muoi is one such person. For him, poetry and music are not just personal passions, but also a thread connecting people with their national roots and spreading the Vietnamese cultural identity to the world.

Giáo sư danh dự - Kỷ lục gia thế giới Trần Văn Mười.

Giáo sư danh dự - Kỷ lục gia thế giới Trần Văn Mười.

Honorary Professor – World Record Holder Tran Van Muoi

Sinh năm 1965 tại Thanh Hóa, vùng đất giàu truyền thống lịch sử và văn hóa, kỷ lục gia thế giới Trần Văn Mười lớn lên trong không gian làng quê thấm đẫm những giá trị dân gian. Tuổi thơ của ông gắn liền với mái đình, bến nước, những câu chuyện về cội nguồn tổ tiên và những làn điệu dân ca mộc mạc. Chính môi trường văn hóa ấy đã âm thầm hình thành trong ông tình yêu với lịch sử, với thơ ca, với những giá trị truyền thống của dân tộc. Trước khi được biết đến với vai trò doanh nhân và người sáng tác thơ -  nhạc, ông Trần Văn Mười từng có thời gian công tác trong lực lượng cảnh vệ. Môi trường kỷ luật, nghiêm cẩn ấy rèn luyện cho ông bản lĩnh, sự kiên trì và tinh thần trách nhiệm cao trong công việc. Những năm tháng đó không chỉ để lại dấu ấn trong tư duy nghề nghiệp, mà còn ảnh hưởng sâu sắc đến cách ông nhìn nhận cuộc sống và con người. Khi rời quân ngũ để bước vào con đường lập nghiệp, ông đối diện với nhiều thử thách của thương trường. Xuất phát điểm không thuận lợi, thiếu cả vốn lẫn kinh nghiệm, ông phải từng bước gây dựng sự nghiệp bằng chính nỗ lực cá nhân.

Born in 1965 in Thanh Hoa, a land rich in historical and cultural traditions, World Record Holder Tran Van Muoi grew up in a rural space steeped in folk values. His childhood was associated with communal house roofs, river wharves, stories of ancestral roots, and rustic folk melodies. It was that cultural environment that quietly formed in him a love for history, poetry, and the traditional values of the nation. Before being known as an entrepreneur and a composer of poetry and music, Tran Van Muoi spent time working in the guard forces. That disciplined and solemn environment trained his courage, perseverance, and high sense of responsibility in work. Those years not only left a mark on his professional thinking but also profoundly influenced how he perceives life and people. When leaving the military to embark on a career path, he faced many challenges in the marketplace. Starting from an unfavorable point, lacking both capital and experience, he had to build his career step by step through personal effort.

Với ông Mười, kinh doanh không phải là cuộc chơi ngắn hạn, mà là hành trình dài đòi hỏi sự bền bỉ và chữ “tín”. Nguyên tắc làm nghề của ông luôn rõ ràng, làm việc phải có trách nhiệm, giữ uy tín và hướng đến giá trị bền vững.

Với ông Mười, kinh doanh không phải là cuộc chơi ngắn hạn, mà là hành trình dài đòi hỏi sự bền bỉ và chữ “tín”. Nguyên tắc làm nghề của ông luôn rõ ràng, làm việc phải có trách nhiệm, giữ uy tín và hướng đến giá trị bền vững.

For Mr. Mười, business is not a short-term game but a long journey that requires persistence and the word "prestige" (tín). His professional principles have always been clear: work must be responsible, maintain credibility, and aim for sustainable values.

Hiện ông đang đảm nhiệm nhiều vị trí quan trọng như: Phó Chủ tịch Thường trực Câu lạc bộ Doanh nhân Thanh Hóa tại TP. Hồ Chí Minh, Phó Chủ tịch Hội Doanh nghiệp TP. Thủ Đức, đồng thời là Chủ tịch Hội Doanh nhân họ Trần TP. Hồ Chí Minh và các tỉnh phía Nam. Ở những cương vị này, ông được nhìn nhận như một “thủ lĩnh kết nối”, góp phần gắn kết cộng đồng doanh nhân xứ Thanh trên cả nước, thúc đẩy tinh thần đoàn kết, hỗ trợ lẫn nhau trong sản xuất, kinh doanh và các hoạt động hướng về quê hương. Song hành với hoạt động kinh doanh và công tác hội, ông Trần Văn Mười còn được biết đến với vai trò Kỷ lục gia Thế giới, Tiến sĩ Danh dự của Viện Đại học Kỷ lục Thế giới (World Record University - WRU). Đây là sự ghi nhận cho những đóng góp bền bỉ của ông trong việc lan tỏa các giá trị văn hóa, nhân văn thông qua thơ ca và âm nhạc mang đậm tinh thần dân tộc. Vào ngày 30/11/2024, Đại học Quốc tế Hoa Kỳ (International American University - IAU) tại Đức đã trao bằng Giáo sư danh dự cho Kỷ lục gia thế giới - Doanh nhân Trần Văn Mười.

Currently, he holds many important positions such as: Standing Vice President of the Thanh Hoa Entrepreneurs Club in Ho Chi Minh City, Vice President of the Thu Duc City Business Association, as well as Chairman of the Trần Clan Entrepreneurs Association in Ho Chi Minh City and Southern provinces. In these roles, he is viewed as a "connecting leader," contributing to bonding the community of Thanh Hoa entrepreneurs across the country, promoting the spirit of solidarity and mutual support in production, business, and activities toward the homeland. Parallel to his business activities and association work, Tran Van Muoi is also known as a World Record Holder and an Honorary Doctor of the World Record University (WRU). This is a recognition of his persistent contributions to spreading cultural and humanistic values through poetry and music imbued with the national spirit. On November 30, 2024, the International American University (IAU) in Germany awarded the Honorary Professor degree to World Record Holder - Entrepreneur Tran Van Muoi.

Trong vai trò doanh nhân, bằng những trải nghiệm, va chạm với đời sống thực tế xã hội, ông có nhiều trăn trở và thơ ca đến với ông Trần Văn Mười như một nhu cầu tự nhiên.

Trong vai trò doanh nhân, bằng những trải nghiệm, va chạm với đời sống thực tế xã hội, ông có nhiều trăn trở và thơ ca đến với ông Trần Văn Mười như một nhu cầu tự nhiên.

In his role as an entrepreneur, through experiences and encounters with the reality of social life, he has many concerns, and poetry came to Trần Văn Mười as a natural need.

Ông viết không phải để trở thành nhà thơ chuyên nghiệp, mà để ghi lại những suy ngẫm về con người, quê hương và cuộc sống, ông viết để nói lên nỗi lòng, để “gửi gắm rất nhiều thông điệp về văn hóa, kinh tế, xã hội, lịch sử, ngoại giao, pháp luật, quân sự để ca ngợi quê hương đất nước con người Việt Nam…,”

He writes not to become a professional poet but to record reflections on people, the homeland, and life. He writes to speak his heart and to "convey many messages about culture, economy, society, history, diplomacy, law, and military to praise the homeland and the people of Vietnam..."

 Giáo sư danh dự - Kỷ lục gia thế giới Trần Văn Mười nhận bằng xác lập kỷ lục do Tổ chức kỷ lục Việt Nam trao tặng.

Giáo sư danh dự - Kỷ lục gia thế giới Trần Văn Mười nhận bằng xác lập kỷ lục do Tổ chức kỷ lục Việt Nam trao tặng.

Honorary Professor - World Record Holder Trần Văn Mười receives the record establishment certificate awarded by the Vietnam Records Organization.

Từ những suy tư đó, ca khúc “Con cháu Vua Hùng toàn cầu” dần hình thành. Khi chứng kiến cộng đồng người Việt sinh sống, học tập và làm việc ở nhiều quốc gia khác nhau, ông nhận ra rằng dù ở đâu, trong mỗi người Việt vẫn luôn tồn tại một mối dây liên kết vô hình với quê hương. Tuy nhiên, sợi dây ấy nếu không được nuôi dưỡng bằng văn hóa và ký ức, rất dễ phai nhạt theo thời gian. Bài thơ ra đời với mong muốn giản dị, nhắc mỗi người Việt rằng tất cả đều chung một cội nguồn. Ông chọn lối viết mộc mạc, gần gũi, để bất cứ ai cũng có thể đọc, có thể cảm và có thể nhớ. Sau đó, nhận thấy  âm nhạc có sức lan tỏa mạnh mẽ hơn, ông chuyển thể bài thơ thành ca khúc. Điểm đặc biệt trong hành trình sáng tác của ông Trần Văn Mười là bài “Con cháu Vua Hùng toàn cầu” đã được thể hiện bằng 18 làn điệu thể loại âm nhạc khác nhau. Từ hát xoan, quan họ, ví giặm, chầu văn, dân ca Thanh Hóa cho tới các hình thức âm nhạc đương đại, mỗi phiên bản đều mang một sắc thái riêng nhưng vẫn giữ trọn tinh thần cội nguồn.

From those reflections, the song "Con chau Vua Hung toan cau" (Global Descendants of Hung Kings) gradually took shape. While witnessing the Vietnamese community living, studying, and working in many different countries, he realized that no matter where they are, an invisible link to the homeland always exists within every Vietnamese person. However, if that thread is not nurtured by culture and memory, it can easily fade over time. The poem was born with a simple wish: to remind every Vietnamese person that all share a common root. He chose a rustic and accessible writing style so that anyone could read, feel, and remember. Later, realizing that music has a stronger power of diffusion, he adapted the poem into a song. A special point in Tran Van Muoi's creative journey is that the song "Con chau Vua Hung toan cau" has been performed in 18 different musical genres and melodies. From hát xoan, quan họ, ví giặm, chầu văn, and Thanh Hoa folk songs to contemporary musical forms, each version carries a unique nuance while fully preserving the ancestral spirit.

Theo ông Mười, mỗi làn điệu dân gian là một lớp ký ức văn hóa, và việc đưa ca khúc vào nhiều hình thức thể hiện khác nhau chính là cách để văn hóa truyền thống tiếp tục sống trong đời sống hôm nay.

Theo ông Mười, mỗi làn điệu dân gian là một lớp ký ức văn hóa, và việc đưa ca khúc vào nhiều hình thức thể hiện khác nhau chính là cách để văn hóa truyền thống tiếp tục sống trong đời sống hôm nay.

According to Mr. Muoi, each folk melody is a layer of cultural memory, and bringing the song into many different forms of expression is a way for traditional culture to continue living in today's world.

Vinh dự hơn nữa là bài “Con cháu Vua Hùng toàn cầu” được trao tặng kỷ lục Việt Nam, kỷ lục châu Á và lục thế giới.

Even more honorably, the song "Con chau Vua Hung toan cau" was awarded Vietnam, Asian, and World records.

Giáo sư danh dự - Kỷ lục gia thế giới Trần Văn Mười: Khi thơ ca trở thành nhịp cầu lan tỏa văn hóa Việt

Bài hát “Con cháu Vua Hùng toàn cầu”

The song "Con cháu Vua Hùng toàn cầu"

Không chỉ dừng lại ở cảm hứng dân tộc, bài “Tổ quốc hưng thịnh” ông còn đóng góp nhiều ý kiến và mong tất cả mọi người dân làm được nhiều người tốt để để xây dựng quê hương đất nước nhanh chóng hùng cường.

Not stopping at national inspiration, with the song "To quoc hung thinh" (Prosperous Fatherland), he also contributed many ideas and hopes that all citizens would become good people to build a strong and prosperous homeland quickly.

Giáo sư danh dự - Kỷ lục gia thế giới Trần Văn Mười: Khi thơ ca trở thành nhịp cầu lan tỏa văn hóa Việt

Bài hát “Bài Tổ quốc hưng thịnh”

The song "Tổ quốc hưng thịnh"

Kỷ lục gia thế giới Trần Văn Mười còn mở rộng sáng tác sang những vấn đề mang tính nhân loại. Bài thơ “Chung sức xây dựng trái đất xanh” thể hiện mối quan tâm của ông trước những biến đổi của môi trường sống. “Bài này đã được 20 ca sĩ nước ngoài hát để thông qua bài thơ kêu gọi thế giới Hòa Bình không có chiến tranh và kêu gọi đầu tư cho Việt Nam”.

World Record Holder Tran Van Muoi also expanded his compositions to human-scale issues. The poem "Chung suc xay dung trai dat xanh" (Join hands to build a green earth) expresses his concern over changes in the living environment. "This song has been sung by 20 foreign singers to use the poem to call for world peace without war and to call for investment in Vietnam."

“Thế giới không nên gây chiến tranh!

Sao không tận hưởng lộc Trời xanh

Đời người sao lại cứ loanh quanh?

Hơn thua quyền lợi phải tranh giành.”

“The world should not cause war!

Why not enjoy the blessings of the blue Heaven?

Why does human life keep wandering in circles?

Struggling over interests and having to compete.”

Giáo sư danh dự - Kỷ lục gia thế giới Trần Văn Mười: Khi thơ ca trở thành nhịp cầu lan tỏa văn hóa Việt

Bài thơ “Chung sức xây dựng trái đất xanh”

The poem "Chung suc xay dung trai dat xanh"

Những đóng góp bền bỉ trong lĩnh vực văn hóa đã mang lại cho ông những ghi nhận đáng chú ý. Việc được trao danh hiệu Giáo sư danh dự và xác lập kỷ lục thế giới là sự ghi nhận cho một hành trình sáng tạo nghiêm túc, giàu tâm huyết và mang giá trị cộng đồng. Tuy nhiên, ông luôn nhìn nhận những danh hiệu ấy với sự điềm đạm. Với ông, điều đáng quý hơn cả là khi các tác phẩm của mình được cất lên ở những không gian văn hóa khác nhau, bởi những người chưa từng quen biết. Trong các buổi giao lưu, ông Trần Văn Mười thường chia sẻ rằng sáng tác không phải là đặc quyền của giới nghệ sĩ. Ai cũng có thể viết, có thể hát, nếu trong lòng còn giữ được sự rung động với cuộc sống, văn hóa và trong tim còn nhiều khát khao cống hiến cho đất nước. Điều quan trọng nhất là sự chân thành. Chỉ khi viết bằng sự chân thành, tác phẩm mới có thể chạm đến cảm xúc của người khác và có đời sống lâu dài. Nhìn lại hành trình đã qua, ông coi thơ ca và âm nhạc như một phần tự nhiên của đời sống, song hành cùng công việc kinh doanh và trách nhiệm xã hội. Giữa nhịp sống hiện đại đầy biến động, ông chọn cách quay về với những giá trị gốc rễ để làm điểm tựa tinh thần. Với ông, mỗi bài hát không chỉ để biểu diễn, mà còn để nhắc nhớ; không chỉ để nghe, mà để kết nối con người với nhau, để lan tỏa giá trị.

Persistent contributions in the cultural field have brought him notable recognition. Being awarded the title of Honorary Professor and establishing world records is the recognition of a serious creative journey, full of passion and community value. However, he always views those titles with equanimity. For him, what is more precious than anything is when his works are sung in different cultural spaces by people he has never known. In exchange sessions, Tran Van Muoi often shares that composing is not a privilege of the artistic circle. Anyone can write and sing if they still hold a vibration for life and culture in their heart and a desire to contribute to the country. The most important thing is sincerity. Only when written with sincerity can a work touch the emotions of others and have a long-lasting life. Looking back on the journey passed, he considers poetry and music as a natural part of life, parallel with business work and social responsibility. Amidst the volatile modern life, he chooses to return to root values as a spiritual anchor. For him, each song is not just for performance but for remembrance; not just for listening but to connect people and spread values.

Theo ông Mười, giữ gìn văn hóa dân tộc không tách rời trách nhiệm chung với thế giới, bởi khi con người biết trân trọng cội nguồn, họ cũng sẽ biết gìn giữ môi trường và các giá trị phổ quát của nhân loại.

Theo ông Mười, giữ gìn văn hóa dân tộc không tách rời trách nhiệm chung với thế giới, bởi khi con người biết trân trọng cội nguồn, họ cũng sẽ biết gìn giữ môi trường và các giá trị phổ quát của nhân loại.

According to Mr. Muoi, preserving national culture is inseparable from common responsibility to the world, because when people know how to cherish their roots, they will also know how to preserve the environment and the universal values of humanity.

Câu chuyện của Giáo sư danh dự - Kỷ lục gia thế giới Trần Văn Mười cho thấy một cách tiếp cận khác với sáng tác nghệ thuật, không tách rời đời sống, không phô trương hình thức, mà âm thầm gieo những hạt mầm văn hóa. Khi những giai điệu về vua Hùng, về cội nguồn và về trách nhiệm với trái đất vang lên ở nhiều không gian khác nhau, đó cũng là lúc văn hóa Việt được lan tỏa theo cách nhẹ nhàng nhưng bền bỉ.

The story of Honorary Professor - World Record Holder Tran Van Muoi shows a different approach to artistic creation—one that is not detached from life, not ostentatious in form, but quietly sows cultural seeds. When melodies about the Hung Kings, about roots, and about responsibility to the earth resonate in many different spaces, that is also when Vietnamese culture is spread in a gentle yet persistent way.

Trong một thế giới ngày càng hội nhập sâu rộng, nơi các giá trị dễ bị hòa tan, hành trình của ông gợi nhắc rằng, chỉ khi biết mình đến từ đâu, con người mới có thể đi xa mà không lạc hướng. Và đôi khi, chỉ cần một bài hát đủ chân thành, cũng có thể trở thành chiếc cầu nối đưa văn hóa Việt vươn ra thế giới.

In an increasingly deeply integrated world where values are easily dissolved, his journey serves as a reminder that only when people know where they come from can they go far without losing their way. And sometimes, just a song sincere enough can become the bridge that brings Vietnamese culture to the world.